Un agradecimiento especial a todos aquellos que directa o indirectamente me han inspirado para realizar este proyecto...Muchas Gracias!
Veamos la definición de algo que me concierne…el diseño textil o de modas…vs costureras…
Diseño textil o de modas:
Es similar pero no es lo mismo…
El diseño textil va enfocado como su nombre lo indica al conocimiento…estudio y realización de textiles...saber cómo están compuestas las telas…tipo de fibras……tejido plano y tejido de punto…técnicas de estampado…mercadotecnia…psicología…diseño y confección de prendas de dama..caballero…infantil…blancos…boceto…figurines y estilización entre otras cosas…
El diseño de modas…es más cercano a la ilustración y al diseño como tal…sin tantas cuestiones técnicas…
Sea como sea…todos nos dedicamos a un mismo fin…dar al consumidor lo que quiere…creando así un estilo de vida y un estatus…
Es cierto que sabemos coser y hacer patrones…pero es algo fundamental…parte del conocimiento..básico para saber qué diseñar y cómo dar la orden de la confección y un montón de cosas más…
Antes de empezar a definir la palabra costurera quiero aclarar que no estoy haciendo esto con afán de desacreditar el trabajo de éstas personas…es un trabajo digno y la verdad es que admiro la forma en la que trabajan…por ejemplo en las fábricas es sorprendente la rapidez con la que hacen un pantalón…cuando yo me tardaría un año..jajaja…
Costurera…
Mujeres que se dedican a la confección de prendas…
Ahora en inglés…
Textil design /fashion:
Is the applied art dedicated to the design of clothing and lifestyle accessories created within the cultural and social influences of a specific time…
En francés…
Le travail du styliste:
Le styliste est une personne chargée de dessiner un ou plusieurs vêtements (pour alors former une collection)….
En italiano…
Fashion design:
Per Fashion Design si intende il design industriale che si occupa di moda e del vestire in senso esteso. Il fashion design comincia i primi passi quando nasce la produzione seriale ed industriale del vestire che ha bisogno di un progettista che oltre a competenze sartoriali sia in grado di gestire e capire l'intero processo produttivo del capo di abbigliamento...
En portugués...
Design de Moda:
O Design de moda é uma das áreas do design que tem como objetivo o desenvolvimento de vestuários humanos respeitando todas as características culturais, técnicas, mercadológicas, de moda ou tendências...
En chino...japonés o mandarín...no lo sé..!
ファッションデザイナーとは、デザイナーの中で、服飾・ファッション分野のデザインを専門とする人を指す。単にランウェイで喝采を浴びる人々だけの職業名ではなく、実際には表舞台に出ない、企業専属のアパレルデザイナーや、インディーズのデザイナー、フリーのデザイナーなど、多岐に渡る。
Ahora le toca el turno a la costurera…
En inglés…
Seamstress:
Sewing is an ancient craft involving the stitching of cloth, leather, animal skins, furs, or other materials, using needle and thread. Its use is nearly universal among human populations and dates back to Paleolithic times (30,000 BC). Sewing predates the weaving of cloth.
En francés…
Une couture consiste à assembler deux pièces de tissu, ou de cuir, à l'aide de fil à coudre. La couture peut se faire manuellement à l'aide d'une aiguille ou bien mécaniquement à l'aide d'une machine à coudre. La couture est utilisée pour fabriquer des vêtements, du linge de maison (draps...), des éléments de décoration (nappes, rideaux, tentures...), des chaussures, de la maroquinerie (bagages...), etc.
En italiano…
No salió en Wikipedia...
En alemán...
Als Nähen bezeichnet man das Verbinden zweier Stoffteile durch eine Naht. Im handwerklichen Sinne geschieht diese Tätigkeit mit einer Nähnadel mit nur einem Faden oder auf einer Nähmaschine mit zwei Fäden als Ober- und Unterfaden.
En holandés..
Naaien is een oud ambacht, waarbij doek, leer, dierenhuiden, bont of andere materialen door middel van naald en draad worden gestikt. Waarschijnlijk werd het al uitgevoerd sinds ongeveer 30.000 v. Chr.; in vrijwel alle oude bekende culturen zijn aanwijzingen gevonden dat men het ambacht onder de knie had.
Así que aquí o en cualquier parte del mundo es diferente...lo notaron o no?? Jajajaja...
Saludos!
Saturday, November 18, 2006
Malqueridos hasta la profesión III…
VS
Posted by Mish at 12:50 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaajajajajaajjajajajajaja!!!
jajajaja!!!
no pos yo sólo entendí hasta el inglés, en japonés sólo sé decir teo torriate... jjajaja
muy wena explicación, así tus visitantes internacionales [que entran y no firman ogts] sabrán la diferencia...
Weno, saluditos!
Chequese yo si entendía cada uno de los idiomas en los que escribió lo referente a su profesión, si vi unas faltotas de ortografía en la parte japonesa! que va prima, se me regresa a las clases de japones.. jajajajajajaja ya parece que voy a saber japones... lo único que sé de japonés es lo que el sr. miyagi me enseñó en la película del karate kid "Daniel San" "Bansai" "wax on , wax off ahh no eso si es inglés... jajajaj Saluditos
Thanks Ronan for your comment!!!
see you!!!!!! and have a nice holydays!!!
Post a Comment